欢迎来到记忆方法网-免费提供各种记忆力训练学习方法!

齐天乐?蟋蟀

编辑: 路逍遥 关键词: 宋词精选 来源: 记忆方法网
  丙辰岁⑴,与张功父⑵会饮张达可之堂。闻屋壁间蟋蟀有声,功父约予同赋,以授歌者。功父先成,辞甚美。予裴回⑶末利花间,仰见秋月,顿起幽思,寻亦得此。蟋蟀,中都⑷呼为促织,善斗。好事者或以三二十万钱致一枚,镂象齿为楼观以贮之。   庾郎⑸先自吟愁赋,凄凄更闻私语。露湿铜铺⑹,苔侵石井,都是曾听伊处。哀音似诉。正思妇无眠,起寻机杼。曲曲屏山⑺,夜凉独自甚情绪?   西窗又吹暗雨。为谁频断续,相和砧杵?候馆⑻迎秋,离宫⑼吊月,别有伤心无数。豳⑽漫与⑾。笑篱落呼灯,世间儿女。写入琴丝⑿,一声声更苦。 注释   ⑴丙辰岁:宋宁宗庆元二年(1196)。   ⑵张功父:张?,字功父。南宋将领张俊之孙,有《南湖集》。张达可:不详。   ⑶裴回:即徘徊。   ⑷中都:此指汴京(今河南开封)。促织:古称蟋蟀为促织。   ⑸庚郎:北朝诗人庚信,曾作《愁赋》。   ⑹铜铺:铜制的铺首,装在门上能衔门环。   ⑺屏山:屏风上画有远山,故称屏山。   ⑻候馆:迎客的馆舍。   ⑼离宫:皇帝出巡在外住的行宫。   ⑽豳诗:指《诗经?豳风》中的《七月》篇:“七月在野,八月在宇,九有在户,十月蟋蟀入我床下。”   ⑾漫与:即景写诗,率然而成。   ⑿写入琴丝:谱成乐曲,入琴弹奏。 译文   庾信早年曾吟诵《愁赋》之类的名篇,   如今,悄悄的私语声又传来耳畔。   夜露浸湿黄铜闪闪的门环,   苍苔盖满石块雕砌的井栏--   到处都可以听到你的歌唱,   仿佛在倾诉人间的悲愁哀怨。   闺中少妇思念丈夫长夜无眠,   起身寻找机梭为他织就御寒的农衫,   伴着她的只有屏风上曲折的山峦,   夜凉如水,又怎样度过这深秋的夜晚?   听,细南又在散打西厅的窗棂,   伴着捣衣的砧杵,你的声音似断实连。   在客居的宾馆迎来深秋的长夜,   在出巡的高官凭吊故国的月圆。   还有其他无数类似的伤心惨事,   象《豳风?七月》,都可即席成篇。   可笑的是竹篱外传来灯笼笑语--   少年男女在捉拿蟋蟀,兴趣盎然。   呵,假如把这所有的音响尽皆谱入琴曲,   那一声声,不知能演奏出多少人间的哀怨! 赏析   这首词的主旋律是个“愁”字,沿秋色、秋声、秋思运笔,布置意象,形成“物以貌求,心以理应”的特色。上阕有庚信《愁赋》比兴,使秋声、秋思宕向深处,丰富内涵。下阕用砧杵之声比兴,写候馆、离宫,其“别有伤心无数”暗指四十年前被掳到北方去的宋室君臣,他们在囚禁中迎秋吊月,又有何感。“豳诗漫与”句巧妙地将上文一齐收拢。“笑篱落呼灯,世间儿女”,以陈廷焯的说法是“以无知儿女之乐,反衬有心人之苦”。“一声声更苦”,结语余音袅袅。此词题材虽小,立意却比较高,意境也深沉开阔得多。
本文来自:逍遥右脑记忆 /shici/songci/365264.html

相关阅读:木兰花?东城渐觉风光好_宋祁_翻译注释_赏析讲解
《琵琶仙?《吴都赋》云:「户藏烟浦》译文注释_《琵琶仙?《吴
宋词精选《武陵春·春晚》李清照 赏析
谒金门?风乍起【赏析】注解+译文
卜算子?黄州定慧院寓居作