欢迎来到记忆方法网-免费提供各种记忆力训练学习方法!

《将进酒》译文+注释

编辑: 路逍遥 关键词: 唐诗三百首 来源: 记忆方法网
  将进酒   朝代:唐代   作者:李白   君不见,黄河之水天上来,奔流到海不复回。   君不见,高堂明镜悲白发,朝如青丝暮成雪。   人生得意须尽欢,莫使金樽空对月。   天生我材必有用,千金散尽还复来。   烹羊宰牛且为乐,会须一饮三百杯。   岑夫子,丹丘生,将进酒,杯莫停。   与君歌一曲,请君为我倾耳听。(倾耳听 一作:侧耳听)   钟鼓馔玉不足贵,但愿长醉不复醒。(不足贵 一作:何足贵;不复醒 一作:不愿醒/不用醒)   古来圣贤皆寂寞,惟有饮者留其名。(古来 一作:自古;惟 通:唯)   陈王昔时宴平乐,斗酒十千恣欢谑。   主人何为言少钱,径须沽取对君酌。   译文:   你难道看不见那黄河之水从天上奔腾而来,   波涛翻滚直奔东海,再也没有回来。   你没见那年迈的父母,对着明镜感叹自己的白发。   年轻时的满头青丝如今已是雪白一片。(喻意青春短暂)   (所以)人生得意之时就应当纵情欢乐,   不要让这金杯无酒空对明月。   每个人的出生都一定有自己的价值和意义,   黄金千两(就算)一挥而尽,它也还是能够再得来。   我们烹羊宰牛姑且作乐,   (今天)一次性痛快地饮三百杯也不为多!   岑夫子和丹丘生啊!   快喝酒吧!不要停下来。   让我来为你们高歌一曲,   请你们为我倾耳细听:   整天吃山珍海味的豪华生活有何珍贵,   只希望醉生梦死而不愿清醒。   自古以来圣贤无不是冷落寂寞的,   只有那会喝酒的人才能够留传美名。   陈王曹植当年宴设平乐观的事迹你可知道,   斗酒万千也豪饮,让宾主尽情欢乐。   主人呀,你为何说我的钱不多?   只管买酒来让我们一起痛饮。   那些什么名贵的五花良马,昂贵的千金狐裘,   把你的小儿喊出来,都让他拿去换美酒来吧。   让我们一起来消除这无穷无尽的万古长愁!   注释:   ⑴将进酒:属汉乐府旧题。将(qiāng):愿,请。   《将进酒》选自《李太白全集》。这首诗大约作于天宝十一年(752)。距诗人被唐玄宗“赐金放还”已达八年之久。当时,他跟岑勋曾多次应邀到嵩山(在今河南登封市境内)元丹丘家里做客。   ⑵君不见:你没有看见吗?是乐府体诗中提唱的常用语。君:你,此为泛指。   天上来:黄河发源于青海,因那里地势极高,故称。   ⑶高堂:在高堂上。另译为父母。   朝:早晨。青丝:黑发。此句意为在高堂上面对明镜,深沉悲叹那一头白发。   ⑷得意:适意高兴的时候。   ⑸须:应当。尽欢:纵情欢乐。千金:大量钱财。还复来:还会再来。且为乐:姑且作乐。会须:应当。   ⑹岑夫子:指岑(cén)勋。丹丘生:元丹丘。二人均为李白的好友。   ⑺杯莫停:一作“君莫停”。   ⑻与君:给你们,为你们。君,指岑、元二人。   ⑼倾耳听:一作“侧耳听”。倾耳:表示注意去听。   ⑽钟鼓:富贵人家宴会中奏乐使用的乐器。   馔(zhuàn)玉:美好的食物。形容食物如玉一样精美。馔,食物。玉,像玉一般美好。   ⑾不愿醒:也有版本为“不用醒”或“不复醒”。(现高中教材之人民教育出版社---普通高中课程标准实验教科书---中国古代诗歌诗歌散文欣赏中是----但愿长醉不愿醒)   ⑿陈王:指陈思王曹植。   平乐:平乐观,宫殿名。在洛阳西门外,为汉代富豪显贵的娱乐场所。   恣(zì):放纵,无拘无束。   谑(xuè):玩笑 。   ⒀言少钱:一作“言钱少”。   ⒁径须:干脆,只管,尽管。   沽(gū):通“酤”,买或卖,这里指买。   ⒂五花马:指名贵的马。一说毛色作五花纹,一说颈上长毛修剪成五瓣。千金裘:价值千金的皮衣。将出:拿去。   ⒃尔:你们,指岑夫子和丹丘夫。   销:同“消”。万古愁:无穷无尽的愁闷。   ⒄圣贤:一般指圣人贤士,又另指古时的酒名。   五花马,千金裘,呼儿将出换美酒,与尔同销万古愁。   创作背景:   唐玄宗天宝初年,李白由道士吴人筠推荐,由唐玄宗招进京,命李白为供奉翰林。不久,因权贵的谗悔,于天宝三年(744年),李白被排挤出京,唐玄宗赐金放还。此后,李白在江淮一带盘桓,思想极度烦闷,又重新踏上了云游祖国山河的漫漫旅途。   关于这首诗的写作时间,说法不一。黄锡?《李太白编年诗集目录》系于天宝十一载(752)。一般认为这是李白天宝年间离京后,漫游梁、宋,与友人岑勋、元丹丘相会时所作。   此时距李白被唐玄宗“赐金放还”已有8年之久。这一时期,李白多次与友人岑勋(岑夫子)应邀到嵩山另一好友元丹丘(丹丘生)的颍阳山居为客,三人登高饮宴,借酒放歌。诗人在政治上被排挤,受打击,理想不能实现,常常借饮酒来发泄胸中的郁积。人生快事莫若置酒会友,作者又正值“抱用世之才而不遇合”之际,于是满腔不合时宜借酒兴诗情,以抒发满腔不平之气。   作者介绍:   李白(701年-762年),字太白,号青莲居士,唐朝浪漫主义诗人,被后人誉为“诗仙”。祖籍陇西成纪(待考),出生于西域碎叶城,4岁再随父迁至剑南道绵州。李白存世诗文千余篇,有《李太白集》传世。762年病逝,享年61岁。其墓在今安徽当涂,四川江油、湖北安陆有纪念馆。
本文来自:逍遥右脑记忆 /shici/tangshi/365245.html

相关阅读:唐诗《怨情》李白原文赏析
阙题
落花?李商隐_翻译注释赏析
白居易 长恨歌翻译
《过故人庄》译文注释_《过故人庄》点评_孟浩然的诗词